2020考研英語二翻譯題應(yīng)該如何復(fù)習(xí)

  • 來源: 學(xué)府考研
  • 瀏覽: 1135
  • 2018-11-29
我要分享:
摘要:考研英語翻譯是一個(gè)長(zhǎng)期積累學(xué)習(xí)的過程,翻譯主要是考查我們,對(duì)結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜的英語材料,翻譯成漢語的能力。

  考研英語翻譯是一個(gè)長(zhǎng)期積累學(xué)習(xí)的過程,翻譯主要是考查我們,對(duì)結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜的英語材料,翻譯成漢語的能力。所以,想要提高英語翻譯能力,還得從最基礎(chǔ)的詞匯句型做起。從一開始復(fù)習(xí)的時(shí)候該背的單詞就要去背,做好每一步,翻譯自然就不是難題了!下面為大家介紹一下考研英語二翻譯題怎么復(fù)習(xí)?

  先說一下英二的翻譯題型,英語二翻譯是在文章內(nèi)挑選一段話進(jìn)行翻譯,分值為15分。整個(gè)用時(shí)要控制在15-20分鐘內(nèi),所以如何在規(guī)定時(shí)間內(nèi)做好考研翻譯呢,繼續(xù)往下看。

  做題前

  一、熟記考研大綱詞匯

  翻譯遇到難題的第一個(gè)難關(guān)往往是詞匯。有同學(xué)會(huì)覺得奇怪,大綱詞匯都已經(jīng)從頭到尾背得滾瓜爛熟了,怎么把單詞意思往里面放的時(shí)候就是湊不成一句完整而正確的話呢?

  其中有個(gè)最重要的原因就是一詞多義和熟詞生義了。

  一詞多義和熟詞生義是翻譯題型中的一個(gè)必考點(diǎn)。這就要求大家平時(shí)在后面幾輪詞匯的背誦的時(shí)候需要把重心轉(zhuǎn)移到你貌似熟悉的單詞卻有著生僻的含義上。

  舉個(gè)例子:I hit a man in a public house and was charged with battery.

  charge和battery這兩個(gè)都擁有眾多詞義的考研大綱詞匯被放到了同一個(gè)句子當(dāng)中。如果大家分別翻成充電和電池,那么這句話大家的得分一定會(huì)是零分。

  因?yàn)檫@里的charge是指控的意思,而battery在這里是毆打罪的意思。(注意,這里的battery是帶有法律領(lǐng)域的概念,大家在背的時(shí)候一定不能漏掉“罪”這個(gè)字。)

  二、學(xué)會(huì)分析整合長(zhǎng)難句

  考研英語翻譯中不乏遇到長(zhǎng)難句,需要我們分析并且整合句子,進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯。在平時(shí)復(fù)習(xí)的過程中,對(duì)于長(zhǎng)難句就要多花時(shí)間去整理和分析,做好基礎(chǔ)工作。

  對(duì)于以上兩點(diǎn)都可以參考英語二真題資料《考研圣經(jīng)》,逐詞逐句講解真題。對(duì)真題文章中的每一個(gè)句子,進(jìn)行詳細(xì)的語法結(jié)構(gòu)分析。基礎(chǔ)弱的同學(xué)都在推薦這本書!英語一可用《考研真相》。

  做題中

  一、理解英語原文,拆分語法結(jié)構(gòu)

  尋找一些“信號(hào)詞”來對(duì)英語句子進(jìn)行拆分,進(jìn)而更加有效地理解英語原文。

  1. 連詞:

  如and, or, but, yet, for等并列連詞連接著并列句;

  2. 關(guān)系詞:

  ①連接名詞性從句的who, whom, whose, what, which, whatever, whichever等

  ②關(guān)系代詞和when, where, how, why等關(guān)系副詞;

  ③還有連接定語從句的關(guān)系代詞,如who, which, that, whom, whose等等;

  3. 標(biāo)點(diǎn)符號(hào):

  標(biāo)點(diǎn)符號(hào)常常斷開句子的主干和修飾部分,也是一個(gè)明顯的拆分點(diǎn)。

  4. 除此之外,介詞on, in, with, at, of, to等引導(dǎo)的介詞短語,不定式符號(hào)to,分詞結(jié)構(gòu)也可以作為拆分點(diǎn)。

  二、運(yùn)用翻譯策略,組合漢語譯文

  正確理解原文后,接下來就是翻譯。

  翻譯時(shí),要注意將英文的原意忠實(shí)地表達(dá)出來,不要增加主觀色彩,將文章本來的意思呈現(xiàn)出來。

  考研英語翻譯需遵循的原則:

  1.能直譯就直譯

  2.不宜直譯就意譯

  3.直譯與意譯相結(jié)合

  (這點(diǎn)意思很明了了,就不做過多贅述了.......)

  做題后

  及時(shí)檢查翻譯原文,做好糾錯(cuò)工作!!

  組合成中文之后,一定要再檢查一遍,做出相應(yīng)的調(diào)整,最終成文。

  檢查時(shí)應(yīng)該注意以下三個(gè)方面:

  一是檢查譯文是否忠實(shí)于原文。

  二是檢查譯文本身是否通順或表達(dá)清楚。

  三是檢查譯文是否有筆誤,是否有漏洞,是否有代詞未轉(zhuǎn)移,時(shí)態(tài)是否譯出,數(shù)字、日期是否譯錯(cuò),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是否用錯(cuò)等。

 

  總歸說來,翻譯的提高需要的是大家真正拿題進(jìn)行反復(fù)操練,翻譯水平是在不斷練習(xí)過程中提高的。

好成績(jī),從選擇好老師開始

趙宇 考研政治

全國(guó)優(yōu)秀高端教育品牌學(xué)府考研精品課研發(fā)團(tuán)隊(duì),旨在為每一位考研學(xué)子提供最有效、最貼近實(shí)戰(zhàn)的考研輔導(dǎo)課程

立即預(yù)約

熱門專題

已有2015名學(xué)員在學(xué)府學(xué)習(xí)

你想學(xué)什么?寫出來

Copyright? 2009-2020 北京學(xué)之府教育科技有限責(zé)任公司 (xuefu.com) All Rights Reserved

陜ICP備18002389號(hào)-10

主站蜘蛛池模板: 国产在线五月综合婷婷| 亚洲国产美国国产综合一区二区| 亚洲国产综合精品中文第一区 | 久久综合噜噜激激的五月天| 天天综合天天做天天综合| 欧美亚洲综合色在| 久久狠狠一本精品综合网| 五月天综合网| 欧美激情综合色综合啪啪五月 | 亚洲人成综合网站7777香蕉| 亚洲精品国产第一综合99久久| 日日AV色欲香天天综合网| 色综合久久综合网观看| 狠狠88综合久久久久综合网| 伊人久久成人成综合网222| 国产综合精品久久亚洲| 亚洲国产成人久久综合一| 国产亚洲综合成人91精品| 青青草原综合久久大伊人| 在线综合+亚洲+欧美中文字幕| 天天爽天天狠久久久综合麻豆| 一本一道色欲综合网中文字幕| 亚洲国产综合无码一区二区二三区| 国产V综合V亚洲欧美久久 | 情人伊人久久综合亚洲| 国产成人综合洲欧美在线| 亚洲欧美精品综合中文字幕| 综合欧美亚洲日本| 熟女少妇色综合图区| 狠狠色综合网站| 色综合合久久天天给综看| 久久综合亚洲色一区二区三区| 狠狠色丁香婷婷久久综合| 国产精品天干天干在线综合| 亚洲 欧美 国产 动漫 综合| 狠狠色婷婷综合天天久久丁香| 一本色道久久88综合日韩精品| 色综合久久久久无码专区| 久久99国产综合精品女同| 五月婷婷综合免费| 亚洲 欧美 日韩 综合aⅴ视频 |